Publié dans Culture

Coopération malgacho-indonésienne - Un nouveau dictionnaire se découvre 

Publié le mercredi, 23 novembre 2022

Nouveauté. L'Ambassade de la République d'Indonésie à Madagascar a remis un dictionnaire Indonésie-Malagasy/Malagasy-Indonésie baptisé « Kamus »  au ministère de la Communication et de la Culture, mardi dernier, à la Bibliothèque nationale d'Anosy. Une action rentrant dans la célébration du 47ème anniversaire de coopération entre les deux pays. La cérémonie a également pour objectif de renforcer, développer la relation entre les deux parties mais également de partager les valeurs des deux langues afin de favoriser les échanges culturelles.

« Les mots sont les premiers clés pour ouvrir les relations entre deux pays ». L'existence d'un dictionnaire comme celui-ci est enrichissante et montre que la langue des deux pays est bien vivante. Ce dictionnaire est un grand outil nécessaire, en particulier pour les étudiants et les chercheurs'’, a déclaré le ministre, Andriatongarivo Lalatiana, lors de la cérémonie. L'Ambassade de la République d'Indonésie à Madagascar de rajouter que le livre aura un impact sur le monde de l'enseignement et de l'étude des langues étrangères. Tout en rappelant que ce dictionnaire  « Kamus » est le quatrième livre édité par l’Ambassade de l’Indonésie remis pour Madagascar. « Kamus » est ainsi une autre preuve que les langues malagasy et indonésienne renferment des liens historiques entre les deux pays. En plus de l'histoire et des preuves relevées par les scientifiques, les similitudes de la forme des visages malagasy  et indonésiens ainsi que la ressemblance sur la manière de parler ou les accents sont les preuves de ce lien. Rappelons que le ministère de la Communication et de la Culture accorde de la valeur à la langue malagasy. Pour ne citer le département de promotion de la langue maternelle, les différents programmes tels que l’événement « Iray volan’ny teny malagasy », « Tsenaben’ny boky », ou encore l’événement « Volana iray mpanoratra iray ». L’équipe du ministère poursuit également son objectif d’offrir des opportunités aux écrivains et les acteurs de l’art oratoire malagasy. Il faut souligner que ce nouveau dictionnaire est disponible dans les bibliothèques nationales de la Grande île et autres librairies. A noter que les deux parties comptent renforcer les liens culturels et prévoient d’organiser d’autres manifestations pour favoriser les échanges entre les deux pays.

 

Sitraka Rakotobe 

Fil infos

  • Actu-brèves
  • Présidence du Sénat - Le bureau permanent destitue le Général Ravalomanana Richard
  • Décès d’un étudiant à Antsiranana - Le Président de la République induit en erreur 
  • Premier ministre Zafisambo Ruphin - « Le retour à la vie normale est une priorité »
  • Campus Vontovorona - Les groupes électrogènes installés 
  • Actu-brèves
  • Présidence - Vers un grand ménage
  • Actus-brèves
  • Fin des délestages dans un an - Rajoelina met son mandat en jeu
  • Exécutif - Nomination des trois premiers membres du Gouvernement

La Une

Pub droite 1

Editorial

  • Tournure compromettante !
    Les soldats du CAPSAT entrent en … rébellion ou se … mutinent et sortent de leur camp et descendent dans la rue sous l’ovation des manifestants. Ils investissent sans aucune résistance la Place du 13 Mai. Les lacrymogènes cèdent le lieu aux balles réelles ! Confuse, la situation réelle échappe au commun des mortels. Personne ne peut pas décrire quel est le tableau exact qui prévaut dans le pays en ce temps précis ni prédire quel avenir immédiat ou à moyen terme attend les concitoyens. Pour le moment, on assiste à une bataille de communiqués. Qui dit vrai ! Qui ment ! On suit candidement l’avalanche de déclarations souvent contradictoires, qui se succèdent. Ici, les trois entités du moins des représentants de la Force de la défense et de la sécurité se bousculent au … micro pour annoncer leur adhésion à la cause des manifestants. Là, la Présidence déclare par…

A bout portant

AutoDiff